09.24.2012 
Náhuatl en el metro de la ciudad de México. Línea 1: Tacubaya.Del origen de la palabra Tacubaya el Diccionario de aztequismos de Cecilio A. Robelo nos da dos posibilidades que a él le parecen reales por estar basadas en el glifo del lugar (y descarta otras cuantas). La primera se basa en un glifo distinto, pero la segunda hace referencia al cántaro de agua que actualmente es el símbolo de la estación del metro Tacubaya.En la primera explicación, Tacubaya sería una deformación de Atlacuihuayan y en este caso esta palabra se armaría con Atla, por el atlatl, que era una especie de cerbatana con la que disparaban los dardos; luego vendría cuihua, que significa ‘se toma’, voz impersonal de cui, tomar algo; y por último viene yan, ‘lugar en que’ y entonces significaría « Lugar en que se toma (o maneja) el atlatl » aludiendo, según D. Fernando Ramírez, á que allí se inventó esa arma. En la segunda el origen sería la misma palabra Atlacuihuayan, pero se armaría con atlacuihua,  ‘todos van por agua al río’, voz impersonal del verbo « atlacui, ir por agua al río » (según el diccionario de Molina); y después viene yan, ‘lugar en que’: « Lugar en que se va por agua al río.» Esta idea queda perfectamente expresada con un « jarro rebozando agua », que es el signo ideográfico del jeroglífico. Llama mucho la atención que con elementos tan distintos, en los dos jeroglíficos, se forme una misma palabra ortológica. Es muy difícil averiguar cuál de los dos jeroglíficos es el primitivo.
tetepehua / difundir 


// ]]]]]]>
// ]]]]>]]>

Náhuatl en el metro de la ciudad de México. Línea 1: Tacubaya.

Del origen de la palabra Tacubaya el Diccionario de aztequismos de Cecilio A. Robelo nos da dos posibilidades que a él le parecen reales por estar basadas en el glifo del lugar (y descarta otras cuantas). La primera se basa en un glifo distinto, pero la segunda hace referencia al cántaro de agua que actualmente es el símbolo de la estación del metro Tacubaya.

En la primera explicación, Tacubaya sería una deformación de Atlacuihuayan y en este caso esta palabra se armaría con Atla, por el atlatl, que era una especie de cerbatana con la que disparaban los dardos; luego vendría cuihua, que significa ‘se toma’, voz impersonal de cui, tomar algo; y por último viene yan, ‘lugar en que’ y entonces significaría « Lugar en que se toma (o maneja) el atlatl » aludiendo, según D. Fernando Ramírez, á que allí se inventó esa arma.

En la segunda el origen sería la misma palabra Atlacuihuayan, pero se armaría con atlacuihua,  ‘todos van por agua al río’, voz impersonal del verbo « atlacui, ir por agua al río » (según el diccionario de Molina); y después viene yan, ‘lugar en que’: « Lugar en que se va por agua al río.» Esta idea queda perfectamente expresada con un « jarro rebozando agua », que es el signo ideográfico del jeroglífico. Llama mucho la atención que con elementos tan distintos, en los dos jeroglíficos, se forme una misma palabra ortológica. Es muy difícil averiguar cuál de los dos jeroglíficos es el primitivo.

Impression theme by Hello New York.